2005年12月24日
英文を一瞬で翻訳する
メルマガを2誌も発行するようになって、
読者の方からメールを頂く事も多くなりました。
感想などを頂けるのは大変ありがたいのですが、
中には、訳の分からないメールもあります。
特に、最近増えてきたのが海外からのメールです。
っと言う事は・・・・
そうなんです。すべて英語で書かれたメールです。(笑)
しかもやけに感情的な単語ばかり並んでいます。
ついに「NETを徹底活用」も国際派になったのか!
すごい熱心な読者だなあ!!
なんて馬鹿げた考えも少しはよぎりましたが(笑)
訳してみると、たわいもない内容・・・
スパムメールかよ!!!!!(笑)
わざわざ海外からスパムメールを送るなんて
何考えているんだろう。
しかも日本では英文を真剣に読もうとする人は
かなり少ないと思うので、かなり効率の悪いスパムだと思うのだが・・・
毎回、どんな内容なのか軽く翻訳しているのですが、
「おめでとう!!あなたは○○万ドル当選の権利を獲得しました!!」
なんて内容のメールが多かったです。。。
いつ、そんなモノに応募したんだ!!(怒)
ちょっと面白かったのは、
「私はフロリダに住む大富豪です。残された余命は短いようですが
私には後継者がいません。私の財産を継承してほしい」
などという内容がありました。
なんで見ず知らずの日本人に、財産をくれるんだろう?(笑)
つい返事のメールを送りたくなりましたが(笑)
英文で返事を書く能力が乏しいので、結局返事をしませんでした。
(まあ、日本人からのメールでも返事しなかったと思うけど)
こんな事を書いていると、英文のメールを訳せるなんて凄いなあ、
って思う人もいるかも知れませんが、実は全然凄くないんですよ。
「家出のドリッピー」で、そこそこ勉強していたので
ある程度英語の聞き取りは出来るようになったのですが、
(こちらのページを参照)
長い英文なんて見ただけで嫌になります。
とても真剣に翻訳しようなんて思えません。(T_T)
ましてやスパムメールだし。(笑)
実はGoogleを使えば、英文の翻訳が簡単に出来るってご存知でしたか?
前置きがずいぶんと長くなりましたが(笑)
今回は、Googleを使っての英文の翻訳について紹介します。
Googleトップページの検索ボックスの右側に
「検索オプション」「表示設定」「言語ツール」
と3つのリンクが並んでいます。
このなかの「言語ツール」をクリックすると、
翻訳ができるページに移ります。
「翻訳」欄の「テキスト翻訳」と書かれたスペースに
例の英文メールをコピー&ペーストして「翻訳」ボタンを押すと
一瞬にして日本語に訳された文章が表示されるのです。
まあ、あくまで機械による自動翻訳なので、
若干違和感のある文章になっていますが、
大体の意味は理解できます。
また、英文と訳文の両方が並んで表示されますので、
どの文章をどのように訳しているのかが一目で分かります。
違和感のある文章と英文を比べてみると、
「この単語は、こう訳したほうがいいな」などと気付きますので、
本格的に翻訳しようと思った場合は、
一旦、Googleで自動翻訳をしてから、
違和感のある文章だけを自分で訳してみるいいでしょう。
短時間でかなりスムーズに、
きちんとした訳文を完成させることが出来ます。
まあ、スパムメールに対して
そこまで真剣にやるつもりはありませんけど。(笑)
NETを徹底活用トップページ
投稿者 fufufufufu : 2005年12月24日 22:53
|